< Sprueche 19 >
1 Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer unehrliche Lippen hat und dabei reich ist. –
pleasant be poor to go: walk in/on/with integrity his from twisted lip: words his and he/she/it fool
2 Schon bei sich selbst gar nicht zu überlegen ist verfehlt; wer sich aber überstürzt, tritt fehl. –
also in/on/with not knowledge soul: person not pleasant and to hasten in/on/with foot to sin
3 Des Menschen eigene Torheit läßt seine Unternehmungen mißlingen; aber alsdann grollt sein Herz gegen den HERRN. –
folly man to pervert way: conduct his and upon LORD to enrage heart his
4 Reichtum verschafft Freunde in großer Zahl; wer aber arm ist, sieht sich von seinem Freunde verlassen. –
substance to add neighbor many and poor from neighbor his to separate
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
witness deception not to clear and to breathe lie not to escape
6 Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
many to beg face of noble and all [the] neighbor to/for man gift
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück. Wer Worten nachjagt, dem dienen sie zu nichts. –
all brother: male-sibling be poor to hate him also for companion his to remove from him to pursue word (to/for him *Q(K)*) they(masc.)
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. –
to buy heart to love: lover soul his to keep: guard understanding to/for to find good
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
witness deception not to clear and to breathe lie to perish
10 Wohlleben kommt keinem Toren zu; geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen. –
not lovely to/for fool luxury also for to/for servant/slave to rule in/on/with ruler
11 Die Einsicht eines Menschen zeigt sich in seiner Langmut, und ein Ruhm ist es für ihn, Verfehlungen zu verzeihen. –
understanding man to prolong face: anger his and beauty his to pass upon transgression
12 Des Königs Groll ist wie das Knurren eines Löwen, dagegen seine Gunst wie Tau auf Pflanzen. –
roaring like/as lion rage king and like/as dew upon vegetation acceptance his
13 Ein törichter Sohn ist ein Unglück für seinen Vater, und ein zänkisches Weib ist wie eine stets rinnende Dachtraufe. –
desire to/for father his son: child fool and dripping to pursue contention woman: wife
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber ein verständiges Weib ist eine Gabe vom HERRN. –
house: home and substance inheritance father and from LORD woman: wife be prudent
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. –
sluggishness to fall: fall deep sleep and soul: person slackness be hungry
16 Wer das Gebot (Gottes) beachtet, der bewahrt sein Leben; wer dagegen das Wort (Gottes) verachtet, wird sterben. –
to keep: obey commandment to keep: guard soul: life his to despise way: conduct his (to die *Q(K)*)
17 Wer sich des Armen erbarmt, gibt dem HERRN ein Darlehen; und der wird ihm sein Wohltun vergelten. –
to borrow LORD be gracious poor and recompense his to complete to/for him
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung (auf Besserung) vorhanden ist, und laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten. –
to discipline son: child your for there hope and to(wards) to die him not to lift: trust soul your
19 Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer. –
(great: large *Q(K)*) rage to lift: guilt fine that if: except if: except to rescue and still to add: again
20 Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
to hear: hear counsel and to receive discipline: instruction because be wise in/on/with end your
21 Vielerlei Pläne sind im Herzen eines Menschen, aber der Ratschluß des HERRN, der wird zustande kommen. –
many plot in/on/with heart man and counsel LORD he/she/it to arise: establish
22 Die Bereitwilligkeit eines Menschen ist für seine Liebesbetätigung bestimmend, und besser ist ein Armer als ein Lügner. –
desire man kindness his and pleasant be poor from man lie
23 Die Gottesfurcht führt zum Leben; so kann man nachts gesättigt schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. –
fear LORD to/for life and sated to lodge not to reckon: visit bad: evil
24 Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so mag er sie nicht einmal zu seinem Munde zurückbringen. –
to hide sluggish hand his in/on/with dish also to(wards) lip his not to return: return her
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Unverständige dadurch klug; und weist man den Verständigen zurecht, so läßt er es sich zur Lehre dienen. –
to mock to smite and simple be shrewd and to rebuke to/for to understand to understand knowledge
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter aus dem Hause jagt, ist ein schändlicher und nichtsnutziger Sohn. –
to ruin father to flee mother son: child be ashamed and be ashamed
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. –
to cease son: child my to/for to hear: hear discipline: instruction to/for to wander from word knowledge
28 Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
witness Belial: worthless to mock justice and lip wicked to swallow up evil: wickedness
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
to establish: prepare to/for to mock judgment and blow to/for back fool