< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer unehrliche Lippen hat und dabei reich ist. –
Better to be poor but honest than stupid and tell lies.
2 Schon bei sich selbst gar nicht zu überlegen ist verfehlt; wer sich aber überstürzt, tritt fehl. –
It's not good to be someone who doesn't think. If you rush, things go wrong.
3 Des Menschen eigene Torheit läßt seine Unternehmungen mißlingen; aber alsdann grollt sein Herz gegen den HERRN. –
People mess up their lives by their own stupidity, and then get angry with the Lord.
4 Reichtum verschafft Freunde in großer Zahl; wer aber arm ist, sieht sich von seinem Freunde verlassen. –
If you're rich, you get a lot of friends, but if you're poor, you lose any friends you had.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
A false witness will be punished; liars won't get away with their lies.
6 Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
Many ask favors from important people, and everyone's a friend of the generous.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück. Wer Worten nachjagt, dem dienen sie zu nichts. –
If a poor man's relatives can't stand him, how much more will his friends avoid him! He tries to talk with them but they don't listen.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. –
If you become wise, you have good self-esteem; if you learn good sense you'll be successful.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
A false witness will be punished; people who tell lies will perish.
10 Wohlleben kommt keinem Toren zu; geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen. –
It's not right for stupid people to live in luxury, and it's even worse for a slave to rule over leaders.
11 Die Einsicht eines Menschen zeigt sich in seiner Langmut, und ein Ruhm ist es für ihn, Verfehlungen zu verzeihen. –
If you have good sense you'll be slow to get angry; you gain respect by forgiving wrongs.
12 Des Königs Groll ist wie das Knurren eines Löwen, dagegen seine Gunst wie Tau auf Pflanzen. –
When a king gets angry, he sounds like a roaring lion; but his kindness is as soft as dew on the grass.
13 Ein törichter Sohn ist ein Unglück für seinen Vater, und ein zänkisches Weib ist wie eine stets rinnende Dachtraufe. –
A stupid son makes his father miserable, and an argumentative wife is like dripping that never stops.
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber ein verständiges Weib ist eine Gabe vom HERRN. –
You inherit a house and wealth from your father, but a sensible wife is a gift from the Lord.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. –
Lazy people are often fast asleep, but idleness means they're hungry.
16 Wer das Gebot (Gottes) beachtet, der bewahrt sein Leben; wer dagegen das Wort (Gottes) verachtet, wird sterben. –
Keep the commandments, and you'll live; despise them and you'll die.
17 Wer sich des Armen erbarmt, gibt dem HERRN ein Darlehen; und der wird ihm sein Wohltun vergelten. –
If you're kind to the poor, you're lending to the Lord, and he will repay you well for what you've done.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung (auf Besserung) vorhanden ist, und laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten. –
Discipline your son while there's still hope, but don't kill him.
19 Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer. –
People who often get angry have to pay the penalty; if you help them, you'll have to do it again.
20 Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
Listen to advice and accept instruction so that you'll eventually become wise.
21 Vielerlei Pläne sind im Herzen eines Menschen, aber der Ratschluß des HERRN, der wird zustande kommen. –
Human beings make many plans in their minds, but the final decision is the Lord's.
22 Die Bereitwilligkeit eines Menschen ist für seine Liebesbetätigung bestimmend, und besser ist ein Armer als ein Lügner. –
The most desirable thing in anyone is trustworthy love; it is better to be poor than a liar.
23 Die Gottesfurcht führt zum Leben; so kann man nachts gesättigt schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. –
Honoring the Lord is life, and you will rest contentedly, safe from harm.
24 Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so mag er sie nicht einmal zu seinem Munde zurückbringen. –
Lazy people put their hands in a dish, and won't even lift the food to their mouths.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Unverständige dadurch klug; und weist man den Verständigen zurecht, so läßt er es sich zur Lehre dienen. –
If you punish someone who mocks, you may help an immature person to learn. Correct the wise, and they become wiser.
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter aus dem Hause jagt, ist ein schändlicher und nichtsnutziger Sohn. –
A son who abuses his father and chases away his mother brings shame and disgrace.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. –
My son, stop listening to my instruction and you'll soon give up following wisdom.
28 Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
A crooked witness makes a mockery of justice; and the wicked wolf down evil.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Punishment is ready for those who mock; flogging is ready for the backs of the stupid.

< Sprueche 19 >