< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer unehrliche Lippen hat und dabei reich ist. –
Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 Schon bei sich selbst gar nicht zu überlegen ist verfehlt; wer sich aber überstürzt, tritt fehl. –
Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 Des Menschen eigene Torheit läßt seine Unternehmungen mißlingen; aber alsdann grollt sein Herz gegen den HERRN. –
The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
4 Reichtum verschafft Freunde in großer Zahl; wer aber arm ist, sieht sich von seinem Freunde verlassen. –
Riches add many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
6 Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück. Wer Worten nachjagt, dem dienen sie zu nichts. –
The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. –
But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
10 Wohlleben kommt keinem Toren zu; geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen. –
Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
11 Die Einsicht eines Menschen zeigt sich in seiner Langmut, und ein Ruhm ist es für ihn, Verfehlungen zu verzeihen. –
The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
12 Des Königs Groll ist wie das Knurren eines Löwen, dagegen seine Gunst wie Tau auf Pflanzen. –
Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
13 Ein törichter Sohn ist ein Unglück für seinen Vater, und ein zänkisches Weib ist wie eine stets rinnende Dachtraufe. –
A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber ein verständiges Weib ist eine Gabe vom HERRN. –
A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. –
Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
16 Wer das Gebot (Gottes) beachtet, der bewahrt sein Leben; wer dagegen das Wort (Gottes) verachtet, wird sterben. –
Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
17 Wer sich des Armen erbarmt, gibt dem HERRN ein Darlehen; und der wird ihm sein Wohltun vergelten. –
Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung (auf Besserung) vorhanden ist, und laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten. –
Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
19 Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer. –
Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
20 Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
21 Vielerlei Pläne sind im Herzen eines Menschen, aber der Ratschluß des HERRN, der wird zustande kommen. –
There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
22 Die Bereitwilligkeit eines Menschen ist für seine Liebesbetätigung bestimmend, und besser ist ein Armer als ein Lügner. –
An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
23 Die Gottesfurcht führt zum Leben; so kann man nachts gesättigt schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. –
The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
24 Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so mag er sie nicht einmal zu seinem Munde zurückbringen. –
The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Unverständige dadurch klug; und weist man den Verständigen zurecht, so läßt er es sich zur Lehre dienen. –
When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter aus dem Hause jagt, ist ein schändlicher und nichtsnutziger Sohn. –
Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. –
Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
28 Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.

< Sprueche 19 >