< Sprueche 19 >
1 Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer unehrliche Lippen hat und dabei reich ist. –
行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
2 Schon bei sich selbst gar nicht zu überlegen ist verfehlt; wer sich aber überstürzt, tritt fehl. –
心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
3 Des Menschen eigene Torheit läßt seine Unternehmungen mißlingen; aber alsdann grollt sein Herz gegen den HERRN. –
人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
4 Reichtum verschafft Freunde in großer Zahl; wer aber arm ist, sieht sich von seinem Freunde verlassen. –
財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen vorbringt, wird (der Strafe) nicht entrinnen. –
作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
6 Viele umschmeicheln einen Vornehmen, und alle Welt ist einem freigebigen Menschen zugetan. –
好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; erst recht ziehen sich seine Freunde von ihm zurück. Wer Worten nachjagt, dem dienen sie zu nichts. –
貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Einsicht bewahrt, wird Segen davon haben. –
得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen vorbringt, geht zugrunde. –
作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
10 Wohlleben kommt keinem Toren zu; geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen. –
愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
11 Die Einsicht eines Menschen zeigt sich in seiner Langmut, und ein Ruhm ist es für ihn, Verfehlungen zu verzeihen. –
人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
12 Des Königs Groll ist wie das Knurren eines Löwen, dagegen seine Gunst wie Tau auf Pflanzen. –
王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
13 Ein törichter Sohn ist ein Unglück für seinen Vater, und ein zänkisches Weib ist wie eine stets rinnende Dachtraufe. –
愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber ein verständiges Weib ist eine Gabe vom HERRN. –
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein lässiger Mensch muß Hunger leiden. –
懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
16 Wer das Gebot (Gottes) beachtet, der bewahrt sein Leben; wer dagegen das Wort (Gottes) verachtet, wird sterben. –
謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
17 Wer sich des Armen erbarmt, gibt dem HERRN ein Darlehen; und der wird ihm sein Wohltun vergelten. –
憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung (auf Besserung) vorhanden ist, und laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten. –
趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
19 Wer jähzornig ist, muß eine Geldbuße zahlen, denn greifst du auch wehrend ein, so machst du’s nur noch schlimmer. –
暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
20 Höre auf guten Rat und nimm Zurechtweisung an, damit du in Zukunft klug wirst. –
你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
21 Vielerlei Pläne sind im Herzen eines Menschen, aber der Ratschluß des HERRN, der wird zustande kommen. –
人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
22 Die Bereitwilligkeit eines Menschen ist für seine Liebesbetätigung bestimmend, und besser ist ein Armer als ein Lügner. –
施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
23 Die Gottesfurcht führt zum Leben; so kann man nachts gesättigt schlafen und wird von keinem Unglück heimgesucht. –
敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
24 Hat der Faule seine Hand in die Eßschüssel gesteckt, so mag er sie nicht einmal zu seinem Munde zurückbringen. –
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Unverständige dadurch klug; und weist man den Verständigen zurecht, so läßt er es sich zur Lehre dienen. –
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter aus dem Hause jagt, ist ein schändlicher und nichtsnutziger Sohn. –
虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, wenn du doch von den Lehren der Weisheit abweichen willst. –
我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
28 Ein gewissenloser Zeuge verhöhnt das Recht, und der Mund der Gottlosen sprudelt Unheil hervor. –
匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.
刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。