< Sprueche 18 >

1 Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע
2 Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו
3 Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה
5 Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט
6 Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא
7 Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן
9 Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית
10 Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב
11 Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו
12 Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה
13 Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה
15 Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת
16 Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו
17 Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו
18 Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד
19 Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון
20 Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע
21 Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה
22 Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה
23 Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות
24 Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח

< Sprueche 18 >