< Sprueche 18 >
1 Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
One who isolates himself seeks his own desire and he quarrels with all sound judgment.
2 Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
A fool finds no pleasure in understanding, but only in revealing what is in his own heart.
3 Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
When a wicked person comes, contempt comes with him— along with shame and reproach.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
The words of a man's mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a flowing stream.
5 Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
It is not good to be partial to the wicked person, nor to deny justice to the righteous person.
6 Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
A fool's lips bring him conflict and his mouth invites a beating.
7 Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
A fool's mouth is his ruin and he ensnares himself with his lips.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
The words of a gossip are like delicious morsels and they go down into the inner parts of the body.
9 Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
Also, one who is slack in his work is a brother to the one who destroys the most.
10 Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
The name of Yahweh is a strong tower; the righteous person runs into it and is safe.
11 Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
The wealth of the rich is his fortified city and in his imagination it is like a high wall.
12 Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
Before his downfall a person's heart is proud, but humility comes before honor.
13 Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
One who answers before listening— it is his folly and shame.
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
A person's spirit will survive sickness, but a broken spirit who can bear it?
15 Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
The heart of the intelligent acquires knowledge and the hearing of the wise seeks it out.
16 Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
A man's gift may open the way and bring him before an important person.
17 Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
The first to plead his case seems right until his opponent comes and questions him.
18 Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
Casting the lot settles disputes and separates strong opponents.
19 Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
An offended brother is harder to be won than a strong city, and quarreling is like the bars of a castle.
20 Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
From the fruit of his mouth one's stomach is filled; with the harvest of his lips he is satisfied.
21 Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
Death and life are controlled by the tongue, and those who love the tongue will eat its fruit.
22 Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
He who finds a wife finds a good thing and receives favor from Yahweh.
23 Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
A poor person pleads for mercy, but a rich person answers harshly.
24 Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
The one who claims many friends is brought to ruin by them, but there is a friend who comes closer than a brother.