< Sprueche 18 >

1 Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.
2 Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
A fool has no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
3 Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
When the wicked comes, then comes also contempt, and with dishonour reproach.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
5 Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
6 Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for strokes.
7 Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great destroyer.
10 Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runs into it, and is safe.
11 Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
12 Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
13 Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame unto him.
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
15 Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
The heart of the prudent gets knowledge; and the ear of the wise seeks knowledge.
16 Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.
17 Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
He that is first in his own cause seems just; but his neighbour comes and searches him.
18 Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
The lot causes contentions to cease, and parts between the mighty.
19 Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
20 Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
21 Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
Whoso finds a wife finds a good thing, and obtains favour of the LORD.
23 Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
The poor uses entreaties; but the rich answers roughly.
24 Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.

< Sprueche 18 >