< Sprueche 18 >

1 Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
2 Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
3 Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
5 Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
6 Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
7 Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
9 Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
10 Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
11 Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
12 Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
13 Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
15 Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
16 Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
17 Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
18 Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
19 Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
20 Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
21 Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
22 Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
23 Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
24 Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.

< Sprueche 18 >