< Sprueche 18 >

1 Der Sonderling geht dem eigenen Gelüsten nach; er kämpft gegen alles an, was frommt. –
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
2 Dem Toren ist es nicht um Einsicht zu tun, sondern nur um die Kundmachung seiner Gedanken. –
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.
3 Wo Gottlosigkeit verübt wird, da stellt sich auch Verachtung ein, und mit der Schandtat kommt die Schmach. –
С идването на нечестивия идва и презрение, И с подлостта идва и позор.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Munde manches Mannes, ein sprudelnder Bach, ein Born der Weisheit. –
Думите из устата на човека са като дълбоки води, И изворът на мъдростта е като поток.
5 Es ist ein übel Ding, Partei für den Schuldigen zu nehmen, so daß man den, der recht hat, im Gericht unterliegen läßt. –
Не е добре да се приема нечестивия, Или да се изкривява съда на праведния.
6 Die Lippen des Toren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Stockschlägen. –
Устните на безумния причиняват препирни, И устата му предизвикват плесници.
7 Dem Toren bringt sein Mund Verderben, und seine Lippen werden zum Fallstrick für sein Leben. –
Устата на безумния са погибел за него, И устните му са примка за душата му.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, die in das Innerste des Leibes hinabgleiten. –
Думите на шепотника са като сладки залъци, И слизат вътре в корема.
9 Schon wer sich lässig bei seiner Arbeit zeigt, ist ein Bruder dessen, der (sein Vermögen) zugrunde richtet. –
Немарливият в работата си Е брат на разсипника.
10 Ein fester Turm ist der Name des HERRN; in diesen flüchtet sich der Gerechte und ist in Sicherheit. –
Името Господно е яка кула; Праведният прибягва в нея, и е поставен на високо.
11 Das Vermögen des Reichen ist für ihn eine feste Burg und gleich einer hohen Mauer – in seiner Einbildung. –
Имотът на богатия е укрепен град за него, И той е висока стена във въображението му.
12 Vor dem Sturz ist das Herz eines Menschen hochmütig, aber vor der Ehre schreitet die Demut einher. –
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася, И преди прославянето то се смирява.
13 Wenn jemand Antwort gibt, ehe er (recht) gehört hat, so gilt ihm das als Unverstand und Schande. –
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; aber ein bedrücktes Gemüt – wer kann das ertragen? –
Духът на човека ще го подпира в немощта му; Кой може да подигне унилия дух?
15 Ein verständiges Herz erwirbt Weisheit, und das Ohr des Weisen trachtet nach Erkenntnis. –
Сърцето на благоразумния придобива разум, И ухото на мъртвите търси знание.
16 Geschenke öffnen einem Menschen Tür und Tor und verschaffen ihm Zutritt zu den Großen. –
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.
17 Recht hat, wer als der erste in einer Streitsache auftritt; wenn dann aber der andere kommt, so widerlegt er ihn. –
Който пръв защитава делото си изглежда да е прав, Но съседът му идва и го изпитва.
18 Das Los schlichtet Streitigkeiten und entscheidet zwischen Starken. –
Жребието прекратява разприте, И решава между силите.
19 Ein Bruder, gegen den man treulos gehandelt hat, leistet stärkeren Widerstand als eine feste Stadt, und Zerwürfnisse sind wie der Riegel einer Burg. –
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град, И разногласията им са като лостове на крепост.
20 Jeder bekommt die Frucht seines Mundes sattsam zu schmecken: den Ertrag seiner Lippen muß er auskosten. –
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; От произведението на устните си човек ще се насити.
21 Tod und Leben stehen in der Gewalt der Zunge, und wer sie viel gebraucht, wird das, was sie anrichtet, zu schmecken bekommen. –
Смърт и живот има в силата на езика, И ония, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 Wer ein (gutes) Eheweib gefunden, hat etwas Vortreffliches gefunden und ein Gnadengeschenk vom HERRN erhalten. –
Който е намерил съпруга намерил е добро И е получил благоволение от Господа.
23 Unterwürfige Bitten spricht der Arme aus, aber der Reiche antwortet mit Härte. –
Сиромахът говори с умолявания, Но богатият отговаря грубо.
24 Gar manche Freunde gereichen zum Verderben; doch mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.
Човек, който има много приятели намира в това погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

< Sprueche 18 >