< Sprueche 17 >

1 Besser ein Stück trocknes Brot und Ruhe dabei, als ein Haus voll Fleisch mit Unfrieden. –
Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
2 Ein kluger Knecht wird Herr über einen nichtsnutzigen Haussohn werden und sich inmitten der Brüder in die Erbschaft teilen. –
A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
3 Der Schmelztiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; der aber die Herzen prüft, ist der HERR. –
A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
4 Ein Bösewicht horcht auf unheilstiftende Lippen, ein Betrüger leiht verderbenbringenden Zungen sein Ohr. –
A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
5 Wer den Armen verspottet, schmäht dessen Schöpfer, und wer sich über Unglück freut, wird nicht ungestraft bleiben. –
He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
6 Die Krone der Alten sind Kindeskinder, und der Kinder Stolz sind ihre Väter. –
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
7 Selbstbewußte Rede kommt einem Toren nicht zu, noch viel weniger einem Edlen Lügensprache. –
Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
8 Ein Bestechungsgeschenk erscheint dem, der es empfängt, als ein Zauberstein: überall, wohin es gelangt, hat es Erfolg. –
A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
9 Wer Liebe sucht, deckt Verfehlungen zu; wer aber eine Sache immer wieder aufrührt, entzweit vertraute Freunde. –
Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
10 Ein Verweis macht bei einem Verständigen tieferen Eindruck als hundert Stockschläge bei einem Toren. –
A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
11 Nur auf (eigenes) Unheil ist der Empörer bedacht, denn ein unbarmherziger Bote wird gegen ihn gesandt werden. –
An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
12 Eine ihrer Jungen beraubte Bärin möge (immerhin) jemandem begegnen, aber nur nicht ein Tor mit seinem Unverstand! –
It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, aus dessen Hause wird das Unglück nicht weichen. –
If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
14 Der Anfang eines Zankes ist so, wie wenn man Wasser ausbrechen läßt; (darum) laß vom Streit ab, ehe er zum Ausbruch kommt! –
To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
15 Wer den Schuldigen freispricht und wer den Unschuldigen verurteilt, die sind alle beide dem HERRN ein Greuel. –
Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
16 Wozu doch Geld in der Hand des Toren? Er könnte Weisheit kaufen, doch ihm fehlt der Verstand dazu. –
Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
17 Zu jeder Zeit beweist der (wahre) Freund Liebe und wird als Bruder für die Zeit der Not geboren. –
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer durch Handschlag sich verpflichtet, wer einem andern gegenüber Bürgschaft leistet. –
A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
19 Wer Streit liebt, liebt Versündigung; wer seine Tür hoch baut, will den Einsturz. –
He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
20 Wer falschen Herzens ist, erlangt kein Glück; und wer eine verlogene Zunge hat, gerät ins Unglück. –
The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
21 Wer einen Toren zum Sohn hat, der hat Kummer davon, und der Vater eines Narren erlebt keine Freude. –
A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
22 Ein fröhlicher Sinn befördert die Genesung, aber ein bedrücktes Gemüt läßt die Gebeine verdorren. –
A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Der Gottlose nimmt Geschenke aus dem Bausch jemandes an, um den Gang des Rechts zu beugen. –
A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
24 Der Verständige hat die Weisheit vor seinen Augen schweben, aber die Augen des Toren schweifen am Ende der Erde umher. –
Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Ein törichter Sohn ist ein Kummer für seinen Vater und ein bitteres Weh für die (Mutter), die ihn geboren. –
A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 Schon eine Geldstrafe einem Unschuldigen aufzuerlegen ist vom Übel; Edle aber zu schlagen ist ganz ungebührlich. –
It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
27 Wer mit seinen Worten an sich hält, besitzt Einsicht, und der Kaltblütige ist ein verständiger Mann. –
A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
28 Selbst ein Tor kann, wenn er schweigt, als weise gelten und, wenn er seine Lippen verschließt, als einsichtsvoll.
Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.

< Sprueche 17 >