< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
Del hombre son las preparaciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
4 Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo; y aun al impío para el día malo.
5 Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
Abominación es a Jehová todo altivo de corazón: la mano junta a la mano, no será sin castigo.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
Con misericordia y verdad será reconciliado el pecado; y con el temor de Jehová se aparta del mal.
7 Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
Cuando los caminos del hombre serán agradables a Jehová, aun sus enemigos pacificará con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de los frutos sin derecho.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 [Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
Peso y balanzas derechas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será confirmado su trono.
13 Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y al que habla lo recto aman.
14 Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como la nube tardía.
16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda, el que guarda su camino.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
Mejor es abajar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, bienaventurado él.
21 Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
El sabio de entendimiento es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
Manadero de vida es el entendimiento al que le posee: mas la erudición de los insensatos es locura.
23 Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
Panal de miel son las hablas suaves, suavidad al alma, y medicina a los huesos.
25 Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
Hay camino que es derecho al parecer del hombre: mas su salida son caminos de muerte.
26 Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios es como llama de fuego.
28 Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
29 Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
El hombre malo lisonjea a su prójimo; y le hace caminar por el camino no bueno:
30 Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
Cierra sus ojos para pensar perversidades: mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
Corona de honra es la vejez: en el camino de justicia se hallará.
32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
Mejor es el que tarde se aira, que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es todo su juicio.

< Sprueche 16 >