< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
2 Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
4 Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
5 Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
7 Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
11 [Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
13 Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
14 Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
15 Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
17 Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
19 Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
20 Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
21 Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
22 Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
23 Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
24 Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
25 Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
26 Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
27 Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
28 Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
29 Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
30 Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
31 Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
33 Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.
En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.

< Sprueche 16 >