< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
Hjartans rådleggjing høyrer menneskja til, men tunga fær svaret frå Herren.
2 Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rein, men det er Herren som prøver ånderne.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
4 Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
Herren hev gjort kvar ting til sitt endemål, ogso den ugudlege til uferdsdagen.
5 Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
Kvar ovmodig er ei gruv for Herren, du kann vera viss, han skal’kje verta urefst.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
Med kjærleik og truskap vert misgjerning sona ut, med otte for Herren flyr ein frå det vonde.
7 Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
Når Herren likar ferdi åt ein mann, so let han jamvel fiendarne halda fred med honom.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
Betre er lite med rettferd enn innkomor store med urett.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
Mannsens hjarta tenkjer ut sin veg, men Herren styrer hans stig.
10 Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
Gudsord er på konungs lippor, i domen skal hans munn ei gjera mistak.
11 [Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
Rett vegt og rette vegtskåler høyrer Herren til, hans verk er alle lodd i pungen.
12 Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
Ugudleg åtferd er ein styggedom for kongar, for truna stend trygt ved rettferd.
13 Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
Kongen likar rettferdige lippor, dei elskar den som segjer det som er rett.
14 Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
Konungs vreide er daude-bod, men ein vismann stiller vreiden.
15 Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
I ljos frå konungs åsyn er det liv, og hans godhug er som ei regnsky um våren.
16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
Å vinna visdom - kor mykje betre er det ei enn gull! Å vinna vit er meire verdt enn sylv.
17 Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
Den vegen dei ærlege gjeng, er å fly frå vondt, den som agtar på sin veg, han varar si sjæl.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
Fyre undergang gjeng ovmod, og stormod fyre fall.
19 Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
Betre er med armingar å vera audmjuk enn skifta herfang med ovmodige.
20 Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
Den som agtar på ordet, skal finna lukka, den som lit på Herren - sæl er han!
21 Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
Den vise i hjarta vert kalla vitug, og søtleik på lipporne aukar lærdom.
22 Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
Klokskap er livsens kjelda for deim som eig han, men fåvit er refsing for fåvise folk.
23 Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
Vismanns hjarta gjer munnen hans vitug og aukar læra på lipporne hans.
24 Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
Milde ord er honningdropar, søte for sjæli og lækjedom for beini.
25 Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
Mang ein veg tykkjer folk er rett, men enden på honom er vegar til dauden.
26 Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
Vinne-kars hunger onnar for honom, for hans eigen munn driv på.
27 Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
Ein låk mann grev ei ulukke-grav, og det logar som eld på lipporne hans.
28 Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
Ein ranglyndt mann yppar trætta, og den som ber drøs, skil ven frå ven.
29 Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
Ein valdsmann lokkar næsten sin, og leider han inn på ein veg som ei er god.
30 Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
Den som let augo att, vil tenkja range tankar, den som knip lipporne i hop, set vondt i verk.
31 Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
Grå hår er fager krans! Han er å vinna på rettferds veg.
32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
Ein tolug mann er betre enn ei kjempa, og den som styrer hugen sin, stend yver den som tek ein by.
33 Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.
Dei kastar terningen i fanget, men all hans avgjerd kjem frå Herren.

< Sprueche 16 >