< Sprueche 16 >
1 Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
2 Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
4 Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
5 Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
7 Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
10 Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
11 [Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
12 Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
13 Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
14 Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
15 Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
17 Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
19 Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
20 Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
21 Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
22 Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
23 Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
24 Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
25 Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
26 Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
27 Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
28 Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
29 Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
30 Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
31 Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
33 Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.