< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 [Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Sprueche 16 >