< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
To man belongeth the preparation of the heart; But the answer of the tongue is from the LORD.
2 Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
All the ways of a man are pure in his own eyes; But the LORD weigheth the spirit.
3 Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
4 Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
The LORD hath ordained every thing for its end; Yea, even the wicked for the day of evil.
5 Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD; From generation to generation he shall not be unpunished.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
Through kindness and truth, iniquity is expiated; And, through the fear of the LORD, men depart from evil.
7 Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
When a man's ways please the LORD, He maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
Better is a little with righteousness, Than great revenues without right.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
The heart of man deviseth his way, But the LORD establisheth his steps.
10 Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
A divine sentence is upon the lips of a king; His mouth transgresseth not in judgment.
11 [Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
A just balance and scales are the appointment of the LORD; All the weights of the bag are his work.
12 Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
The doing of wickedness is an abomination to kings; For by righteousness is the throne established.
13 Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaketh right things.
14 Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
The wrath of a king is messengers of death; But a wise man will pacify it.
15 Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
In the light of the king's countenance is life, And his favor is a like a cloud bringing the latter rain.
16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
It is the highway of the upright to depart from evil; He that taketh heed to his way preserveth his life.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
19 Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, Than to share the spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
He who giveth heed to the word shall find good; And he who trusteth in the LORD, happy is he!
21 Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
The wise in heart shall be called intelligent, And sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
Understanding is a wellspring of life to him that hath it. And the chastisement of fools is their folly.
23 Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
The heart of the wise man instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
24 Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
Pleasant words are like a honeycomb, Sweet to the taste, and health to the bones.
25 Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
There is a way that seemeth right to a man, But the end thereof is the way to death.
26 Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
The hunger of the laborer laboreth for him; For his mouth urgeth him on.
27 Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
A worthless man diggeth mischief, And on his lips there is, as it were, a burning fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
A deceitful man stirreth up strife, And a whisperer separateth friends.
29 Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him into a way which is not good.
30 Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
He who shutteth his eyes to devise fraud, He who compresseth his lips, hath accomplished mischief!
31 Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
The hoary head is a crown of glory, If it be found in the way of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
He who is slow to anger is better than the mighty; And he who ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.
The lot is cast into the lap; But the whole decision thereof is from the LORD.

< Sprueche 16 >