< Sprueche 15 >
1 Eine sanfte Antwort beschwichtigt den Grimm, aber ein kränkendes Wort ruft Zorn hervor. –
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis (aus), aber der Mund der Toren sprudelt Dummheit hervor. –
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 Sanftheit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit an ihr schlägt dem Herzen Wunden. –
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Ein Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, wird klug. –
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer, aber im Einkommen des Gottlosen herrscht Zerrüttung. –
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Toren Sinn ist verkehrt gerichtet. –
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Schwere Züchtigung erwartet den, der den rechten Weg verläßt; wer Zurechtweisung verschmäht, wird sterben. –
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN: um wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! – (Sheol )
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
12 Der Spötter hat es nicht gern, daß man ihn zurechtweist; (darum) mag er sich nicht zu den Weisen gesellen. –
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Das Herz des Verständigen trachtet nach Erkenntnis, aber der Mund der Toren geht auf Dummheit aus. –
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Alle Lebenstage sind für den Unglücklichen trübselig, aber ein wohlgemuter Sinn ist wie ein beständiges Festmahl. –
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Besser wenig (Habe) bei Gottesfurcht, als reiche Schätze und Unruhe dabei. –
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei. –
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, aber ein langmütiger beschwichtigt den Hader. –
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Fleißigen ist ebene Bahn. –
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. –
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. –
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Wo keine Beratung stattfindet, da mißlingen die Pläne; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande. –
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 Freude hat jeder an der (treffenden) Antwort seines Mundes, und ein Wort zu rechter Zeit – wie wertvoll ist das! –
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Der Weg des Lebens geht für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Totenreich drunten fernbleibe. – (Sheol )
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
25 Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber die Grenze der Witwe legt er fest. –
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Boshafte Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber leutselige Worte sind (ihm) rein. –
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Wer unrechtmäßigen Gewinn macht, zerrüttet sein (eigenes) Haus; wer aber Bestechungsgeschenke haßt, wird leben. –
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Das Herz des Gerechten überlegt, um eine Antwort zu geben; aber der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. –
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 Von den Gottlosen bleibt der HERR fern, aber das Gebet der Gerechten vernimmt er. –
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz; eine gute Botschaft erquickt Mark und Bein. –
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Wer Unterweisung verschmäht, mißachtet (das Heil) seiner Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt sich Einsicht. –
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 Die Furcht des HERRN ist Unterweisung zur Weisheit, und vor der Ehre geht die Demut her.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。