< Sprueche 15 >

1 Eine sanfte Antwort beschwichtigt den Grimm, aber ein kränkendes Wort ruft Zorn hervor. –
A soft answer turneth away wrath; But harsh words stir up anger.
2 Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis (aus), aber der Mund der Toren sprudelt Dummheit hervor. –
The tongue of the wise maketh knowledge pleasing; But the mouth of fools poureth forth folly.
3 An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –
The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
4 Sanftheit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit an ihr schlägt dem Herzen Wunden. –
A mild tongue is a tree of life; But perverseness therein is a wound in the spirit.
5 Ein Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, wird klug. –
The fool despiseth the correction of his father; But he that regardeth reproof is prudent.
6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer, aber im Einkommen des Gottlosen herrscht Zerrüttung. –
In the house of the righteous is much wealth; But in the revenues of the wicked there is trouble.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Toren Sinn ist verkehrt gerichtet. –
The lips of the wise spread abroad knowledge; But the heart of the foolish is not sound.
8 Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
9 Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –
The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
10 Schwere Züchtigung erwartet den, der den rechten Weg verläßt; wer Zurechtweisung verschmäht, wird sterben. –
Sore chastisement shall be to him that forsaketh the way; He that hateth reproof shall die.
11 Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN: um wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! – (Sheol h7585)
The underworld, yea, the region of death, is before the LORD; How much more the hearts of the sons of men! (Sheol h7585)
12 Der Spötter hat es nicht gern, daß man ihn zurechtweist; (darum) mag er sich nicht zu den Weisen gesellen. –
The scoffer loveth not his reprover; He will not resort to the wise.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –
A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Das Herz des Verständigen trachtet nach Erkenntnis, aber der Mund der Toren geht auf Dummheit aus. –
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
15 Alle Lebenstage sind für den Unglücklichen trübselig, aber ein wohlgemuter Sinn ist wie ein beständiges Festmahl. –
The days of the afflicted are all evil; But he that hath a cheerful heart hath a continual feast.
16 Besser wenig (Habe) bei Gottesfurcht, als reiche Schätze und Unruhe dabei. –
Better is a little, with the fear of the LORD, Than much treasure, and trouble therewith.
17 Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei. –
Better is a dinner of herbs, where there is love, Than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, aber ein langmütiger beschwichtigt den Hader. –
The passionate man stirreth up strife; But he who is slow to anger appeaseth strife.
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Fleißigen ist ebene Bahn. –
The way of the slothful is as a hedge of thorns; But the way of the righteous is a highway.
20 Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. –
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
21 Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. –
Folly is joy to him who lacketh wisdom; But the man of understanding walketh uprightly.
22 Wo keine Beratung stattfindet, da mißlingen die Pläne; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande. –
Without counsel, plans come to nought; But with a multitude of counsellors they are established.
23 Freude hat jeder an der (treffenden) Antwort seines Mundes, und ein Wort zu rechter Zeit – wie wertvoll ist das! –
A man hath joy by the answer of his mouth; And a word in due season, how good it is!
24 Der Weg des Lebens geht für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Totenreich drunten fernbleibe. – (Sheol h7585)
The path of life is upward for the wise, So that he turneth away from the underworld beneath. (Sheol h7585)
25 Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber die Grenze der Witwe legt er fest. –
The LORD destroyeth the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
26 Boshafte Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber leutselige Worte sind (ihm) rein. –
Evil devices are an abomination to the LORD; But pleasant words are pure.
27 Wer unrechtmäßigen Gewinn macht, zerrüttet sein (eigenes) Haus; wer aber Bestechungsgeschenke haßt, wird leben. –
He who is greedy of gain troubleth his own house; But he who hateth bribes shall live.
28 Das Herz des Gerechten überlegt, um eine Antwort zu geben; aber der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. –
The heart of the righteous meditateth on his answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Von den Gottlosen bleibt der HERR fern, aber das Gebet der Gerechten vernimmt er. –
The LORD is far from the wicked: But he heareth the prayer of the righteous.
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz; eine gute Botschaft erquickt Mark und Bein. –
The light of the eyes rejoiceth the heart, And good tidings make the bones fat.
31 Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
32 Wer Unterweisung verschmäht, mißachtet (das Heil) seiner Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt sich Einsicht. –
He that refuseth instruction despiseth his own life; But he that hearkeneth to rebuke getteth understanding.
33 Die Furcht des HERRN ist Unterweisung zur Weisheit, und vor der Ehre geht die Demut her.
The fear of the LORD guideth to wisdom, And before honor is humility.

< Sprueche 15 >