< Sprueche 15 >
1 Eine sanfte Antwort beschwichtigt den Grimm, aber ein kränkendes Wort ruft Zorn hervor. –
A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
2 Die Zunge der Weisen träufelt Erkenntnis (aus), aber der Mund der Toren sprudelt Dummheit hervor. –
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 An jedem Orte sind die Augen des HERRN, sie schauen auf die Bösen und auf die Guten. –
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Sanftheit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit an ihr schlägt dem Herzen Wunden. –
A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
5 Ein Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, wird klug. –
A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer, aber im Einkommen des Gottlosen herrscht Zerrüttung. –
In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Toren Sinn ist verkehrt gerichtet. –
The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
8 Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen ist ihm wohlgefällig. –
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
9 Der Wandel des Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den hat er lieb. –
The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
10 Schwere Züchtigung erwartet den, der den rechten Weg verläßt; wer Zurechtweisung verschmäht, wird sterben. –
There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
11 Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN: um wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! – (Sheol )
The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Der Spötter hat es nicht gern, daß man ihn zurechtweist; (darum) mag er sich nicht zu den Weisen gesellen. –
A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht heiter, aber bei Bekümmernis des Herzens ist der Mut gebrochen. –
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Das Herz des Verständigen trachtet nach Erkenntnis, aber der Mund der Toren geht auf Dummheit aus. –
The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Alle Lebenstage sind für den Unglücklichen trübselig, aber ein wohlgemuter Sinn ist wie ein beständiges Festmahl. –
All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Besser wenig (Habe) bei Gottesfurcht, als reiche Schätze und Unruhe dabei. –
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
17 Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei. –
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, aber ein langmütiger beschwichtigt den Hader. –
A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Der Weg des Faulen ist wie mit Dornen verzäunt, aber der Pfad der Fleißigen ist ebene Bahn. –
The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
20 Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. –
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Die Torheit ist dem Unverständigen eine Freude, ein verständiger Mensch aber geht seinen Weg geradeaus. –
Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
22 Wo keine Beratung stattfindet, da mißlingen die Pläne; wo aber viele Ratgeber sind, da kommen sie zustande. –
For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Freude hat jeder an der (treffenden) Antwort seines Mundes, und ein Wort zu rechter Zeit – wie wertvoll ist das! –
A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
24 Der Weg des Lebens geht für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Totenreich drunten fernbleibe. – (Sheol )
The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol )
25 Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber die Grenze der Witwe legt er fest. –
The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
26 Boshafte Anschläge sind dem HERRN ein Greuel, aber leutselige Worte sind (ihm) rein. –
The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
27 Wer unrechtmäßigen Gewinn macht, zerrüttet sein (eigenes) Haus; wer aber Bestechungsgeschenke haßt, wird leben. –
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Das Herz des Gerechten überlegt, um eine Antwort zu geben; aber der Mund der Gottlosen sprudelt Bosheiten hervor. –
The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Von den Gottlosen bleibt der HERR fern, aber das Gebet der Gerechten vernimmt er. –
The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
30 Ein freundlicher Blick erfreut das Herz; eine gute Botschaft erquickt Mark und Bein. –
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
31 Ein Ohr, das auf heilsame Zurechtweisung hört, weilt gern im Kreise der Weisen. –
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
32 Wer Unterweisung verschmäht, mißachtet (das Heil) seiner Seele; wer aber auf Zurechtweisung hört, erwirbt sich Einsicht. –
He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Die Furcht des HERRN ist Unterweisung zur Weisheit, und vor der Ehre geht die Demut her.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.