< Sprueche 14 >

1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.

< Sprueche 14 >