< Sprueche 14 >
1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios dos sábios os conservam.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
Vai-te de diante do homem insensato, porque nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é engano.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
Os símplices herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
Os maus se inclinaram diante dos bons, e os ímpios diante das portas do justo.
20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficência e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
Em todo o trabalho proveito há, mas a palavra dos lábios só encaminha à pobreza.
24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas na falta do povo a perturbação do príncipe.
29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente assinala a sua loucura.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
O que oprime ao pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
Pela sua malícia será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
A justiça exalta ao povo, mas o pecado é o opróbrio das nações.
35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.