< Sprueche 14 >

1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃

< Sprueche 14 >