< Sprueche 14 >
1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!