< Sprueche 14 >
1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.