< Sprueche 14 >
1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy unto him that understands.
7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that delight is heaviness.
14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich has many friends.
21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
He that despises his neighbour sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
Do they not go astray that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
In all labour there is profit: but the talk of the lips tends only to destitution.
24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
In the multitude of people is the king's honour: but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.