< Sprueche 14 >
1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.