< Sprueche 14 >

1 Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。

< Sprueche 14 >