< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
2 Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
3 Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
4 Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
5 Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
6 Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
8 Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
9 Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
10 Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
11 Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis sammelt, der gewinnt immer mehr. –
Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
12 Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
13 Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten. –
Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
15 Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart. –
Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
16 Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
17 Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
18 Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
19 Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
21 Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
22 Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
23 Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
24 Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.
Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.