< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
Un fils sage [écoute] l’instruction du père, mais le moqueur n’écoute pas la répréhension.
2 Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
Du fruit de sa bouche l’homme mange du bien, mais l’âme des perfides [mange] la violence.
3 Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.
4 Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
L’âme du paresseux désire, et il n’y a rien; mais l’âme des diligents sera engraissée.
5 Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
6 Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
Tel fait le riche et n’a rien du tout; et tel se fait pauvre et a de grands biens.
8 Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
La rançon pour la vie d’un homme, c’est sa richesse; mais le pauvre n’entend pas la réprimande.
9 Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s’éteindra.
10 Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
Ce n’est que de l’orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis sammelt, der gewinnt immer mehr. –
Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.
12 Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
L’attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.
13 Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten. –
Qui méprise la parole sera lié par elle; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
L’enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
15 Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart. –
Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.
16 Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.
17 Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.
18 Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l’instruction, mais celui qui a égard à la répréhension sera honoré.
19 Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
Le désir accompli est agréable à l’âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s’en trouvera mal.
21 Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien est la récompense des justes.
22 Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
L’homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
23 Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de règle.
24 Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l’aime met de la diligence à le discipliner.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.
Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

< Sprueche 13 >