< Sprueche 13 >
1 Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
A wise sonne will obey the instruction of his father: but a scorner will heare no rebuke.
2 Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
A man shall eate good things by the fruite of his mouth: but the soule of the trespassers shall suffer violence.
3 Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
Hee that keepeth his mouth, keepeth his life: but he that openeth his lips, destruction shall be to him.
4 Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
The sluggard lusteth, but his soule hath nought: but the soule of the diligent shall haue plentie.
5 Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
A righteous man hateth lying wordes: but the wicked causeth slander and shame.
6 Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
Righteousnesse preserueth the vpright of life: but wickednes ouerthroweth the sinner.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
There is that maketh himselfe riche, and hath nothing, and that maketh himselfe poore, hauing great riches.
8 Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
A man will giue his riches for the ransome of his life: but the poore cannot heare ye reproch.
9 Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
The light of the righteous reioyceth: but the candle of the wicked shall be put out.
10 Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
Onely by pride doeth man make contention: but with the well aduised is wisdome.
11 Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis sammelt, der gewinnt immer mehr. –
The riches of vanitie shall diminish: but he that gathereth with the hand, shall increase them.
12 Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
The hope that is deferred, is the fainting of the heart: but when the desire commeth, it is as a tree of life.
13 Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten. –
He that despiseth the worde, hee shall be destroyed: but hee that feareth the commandement he shalbe rewarded.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
The instruction of a wise man is as the welspring of life, to turne away from the snares of death.
15 Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart. –
Good vnderstanding maketh acceptable: but the way of the disobedient is hated.
16 Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
Euery wise man will worke by knowledge: but a foole will spread abroade folly.
17 Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
A wicked messenger falleth into euill: but a faithfull ambassadour is preseruation.
18 Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
Pouertie and shame is to him that refuseth instruction: but hee that regardeth correction, shalbe honoured.
19 Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
A desire accomplished deliteth ye soule: but it is an abomination to fooles to depart from euil.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
He that walketh with the wise, shalbe wise: but a companion of fooles shalbe afflicted.
21 Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
Affliction followeth sinners: but vnto the righteous God will recompense good.
22 Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
The good man shall giue inheritance vnto his childrens children: and the riches of the sinner is layde vp for the iust.
23 Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
Much foode is in the fielde of the poore: but the fielde is destroyed without discretion.
24 Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
He that spareth his rodde, hateth his sonne: but he that loueth him, chasteneth him betime.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.
The righteous eateth to the contentation of his minde: but the belly of the wicked shall want.