< Sprueche 13 >

1 Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. –
A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 Die Frucht des Rechttuns bekommt der Gute zu genießen, das Verlangen der Treulosen aber ist auf Gewalttat gerichtet. –
Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 Wer seinen Mund hütet, wahrt seine Seele; wer aber seine Lippen aufsperrt, dem schlägt es zum Verderben aus. –
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 Das Herz des Trägen hegt viele Wünsche, jedoch erfolglos; aber das Verlangen der Fleißigen wird reichlich befriedigt. –
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 Der Gerechte haßt Lug und Trug, aber der Gottlose handelt schändlich und nichtswürdig. –
The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 Die Gerechtigkeit behütet die unsträflich Wandelnden, Gottlosigkeit aber bringt die Sünder zu Fall. –
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Mancher stellt sich reich und hat doch gar nichts; mancher, der sich arm stellt, besitzt ein großes Vermögen. –
One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 Lösegeld für das Leben ist manchem sein Reichtum, doch ein Armer bekommt keine Drohung zu hören. –
The ransom of a man’s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 Das Licht der Gerechten brennt lustig, aber die Leuchte der Gottlosen erlischt. –
The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Bei Übermut gibt es nichts als Streit, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit. –
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 Mühelos erlangtes Vermögen zerrinnt; wer aber händeweis sammelt, der gewinnt immer mehr. –
Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 Lange hingezogene Hoffnung macht das Herz krank, ein erfüllter Wunsch aber ist ein Baum des Lebens. –
Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 Wer das Wort (Gottes) verachtet, verschuldet sich ihm gegenüber; wer aber das Gebot (Gottes) in Ehren hält, dem wird’s vergolten. –
Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, so daß man den Schlingen des Todes fern bleibt. –
The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 Gute Einsicht verschafft Anerkennung, aber der Treulosen Weg ist steinhart. –
Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 Alles vollführt der Kluge mit Überlegung, aber ein Tor kramt Dummheit aus. –
The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 Ein gottloser Gesandter richtet Unheil an, aber ein treuer Bote bringt Heilung. –
The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Armut und Schande treffen den, der Zurechtweisung verschmäht; wer aber Zurechtweisung beachtet, kommt zu Ehren. –
Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 Die Erfüllung eines Wunsches tut dem Herzen wohl, aber ein Greuel ist es den Toren, vom Bösen abzulassen. –
The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 Wer mit Weisen umgeht, wird weise; wer sich aber zu den Toren gesellt, dem ergeht es übel. –
He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 Die Sünder verfolgt das Unglück, aber die Gerechten belohnt (Gott) mit Gutem. –
Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 Der Gute vererbt seinen Besitz auf Kindeskinder, aber der Reichtum des Sünders ist den Gerechten vorbehalten. –
The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 Reichliche Nahrung gewährt der Neubruch der Armen; aber mancher (Besitz) geht durch Unredlichkeit verloren. –
Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 Wer seine Rute schont, der haßt sein Kind; wer es aber lieb hat, läßt es früh die Züchtigung fühlen. –
He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 Der Gerechte hat zu essen, bis er seinen Hunger gestillt hat; aber der Magen der Gottlosen muß darben.
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.

< Sprueche 13 >