< Sprueche 12 >

1 Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad: mas la raíz de los justos no será movida.
4 Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
Los pensamientos de los justos son rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.
6 Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
Las palabras de los impíos son para acechar la sangre: mas la boca de los rectos los librará.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
[Dios] trastornará á los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
Mejor es el que es menospreciado y tiene servidores, que el que se precia, y carece de pan.
10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
El justo atiende á la vida de su bestia: mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará [fruto].
13 In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
El hombre será harto de bien del fruto de su boca: y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
El camino del necio es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
El necio luego al punto da á conocer su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
Hay quienes hablan como [dando] estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira por un momento.
20 Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
Ninguna adversidad acontecerá al justo: mas los impíos serán llenos de mal.
22 Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
Los labios mentirosos son abominación á Jehová: mas los obradores de verdad su contentamiento.
23 Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
El hombre cuerdo encubre la ciencia: mas el corazón de los necios publica la necedad.
24 Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligencia será tributaria.
25 Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
El justo hace ventaja á su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
El indolente no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre [es] la diligencia.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
En el camino de la justicia está la vida; y la senda de su vereda no es muerte.

< Sprueche 12 >