< Sprueche 12 >
1 Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
3 Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
4 Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
5 Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
6 Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
9 Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
11 Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
12 Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
13 In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
14 An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
15 Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
16 Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
17 Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
18 Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
19 Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
20 Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
21 Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
22 Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
23 Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
24 Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
25 Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
26 Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.