< Sprueche 12 >

1 Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
3 Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
A man cannot be firmly established by wickedness; but the root of the righteous will not be moved.
4 Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame [on him].
5 Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
6 Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
In accordance with his intelligence is a man praised; but he that is perverse of heart will come to be despised.
9 Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
Better is he that is lightly esteemed who hath a servant, than he that aimeth after honor, and lacketh bread.
10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
A righteous man careth for the life of his beast; but the mercies of the wicked are cruelty.
11 Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
He that tilleth his ground will be satisfied with bread; but he that runneth after idle persons is void of sense.
12 Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
The wicked is covetous for the net of evil men; but [God] giveth root to the righteous.
13 In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
14 An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
From the fruit of his mouth will a man be satisfied with what is good; and the recompense of a man's hands will be brought back unto him.
15 Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
The way of a fool is straight in his own eyes; but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
17 Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
18 Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
There is some one that useth words [which are] like the thrusts of a sword; but the tongue of the wise is healing.
19 Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
The lip of truth will stand firm for ever; but only for a moment the tongue of falsehood.
20 Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
Deceit is in the heart of those that contrive evil; but for the counsellors of peace there is joy.
21 Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
22 Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
23 Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
A prudent man concealeth [his] knowledge; but the heart of fools proclaimeth [their] folly.
24 Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
The hand of the diligent will bear rule; but the indolent must become tributary.
25 Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
If there be care in the heart of man, let him suppress it; and a good word will change it into joy.
26 Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
The righteous is more excellent than his neighbor; but the way of the wicked leadeth them astray.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
The indolent roasteth not that which he hath caught in hunting; but the most precious wealth of man is diligence.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
On the path of righteousness there is life; and on her pathway there is immortality,

< Sprueche 12 >