< Sprueche 12 >

1 Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
A good man obtaineth favour of Yhwh: but a man of wicked devices will he condemn.
3 Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
12 Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
13 In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
15 Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
A fool’s wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
17 Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
21 Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
Lying lips are abomination to Yhwh: but they that deal truly are his delight.
23 Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

< Sprueche 12 >