< Sprueche 12 >

1 Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
He that is good, shall draw grace from the Lord: but he that trusteth in his own devices doth wickedly.
3 Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
Men shall not be strengthened by wickedness: and the root of the just shall not be moved.
4 Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
A diligent woman is a crown to her husband: and she that doth things worthy of confusion, is a rottenness in his bones.
5 Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
The thoughts of the just are judgments: and the counsels of the wicked are deceitful.
6 Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
The words of the wicked lie in wait for blood: the mouth of the just shall deliver them.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
Turn the wicked, and they shall not be: but the house of the just shall stand firm.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
A man shall be known by his learning: but he that is vain and foolish, shall be exposed to contempt.
9 Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
Better is the poor man that provideth for himself, than he that is glorious and wanteth bread.
10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
The just regardeth the lives of his beasts: but the bowels of the wicked are cruel.
11 Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that pursueth idleness is very foolish. He that is delighted in passing his time over wine, leaveth a reproach in his strong holds.
12 Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
The desire of the wicked is the fortification of evil men: but the root of the just shall prosper.
13 In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
For the sins of the lips ruin draweth nigh to the evil mall: but the just shall escape out of distress.
14 An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
By the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things, and according to the works of his hands it shall be repaid him.
15 Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
The way of a fool is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsels.
16 Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
A fool immediately sheweth his anger: but he that dissembleth injuries is wise.
17 Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
He that speaketh that which he knoweth, sheweth forth justice: but he that lieth, is a deceitful witness.
18 Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
There is that promiseth, and is pricked as it were with a sword of conscience: but the tongue of the wise is health.
19 Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
The lip of truth shall be steadfast for ever: but he that is a hasty witness, frameth a lying tongue.
20 Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
Deceit is in the heart of them that think evil things: but joy followeth them that take counsels of peace.
21 Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
Whatsoever shall befall the just man. it shall not make him sad: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
Lying lips are an abomination to the Lord: but they that deal faithfully please him.
23 Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
A cautious man concealeth knowledge: and the heart of fools publisheth folly.
24 Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
The hand of the valiant shall bear rule: but that which is slothful, shall be under tribute.
25 Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
Grief in the heart of a man shall bring him low, but with a good word he shall be made glad.
26 Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
He that neglecteth a loss for the sake of a friend, is just: but the way of the wicked shall deceive them.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
The deceitful man shall not find gain: but the substance of a just man shall be precious gold.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
In the path of justice is life: but the by-way leadeth to death.

< Sprueche 12 >