< Sprueche 12 >

1 Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
2 Der Gute erlangt Wohlgefallen beim HERRN, aber einen tückischen Menschen verdammt er. –
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
3 Keiner gelangt durch Gottlosigkeit zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen bleibt unerschüttert. –
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
4 Ein braves Weib ist ihres Gatten Krone, ein nichtsnutziges aber ist wie Wurmfraß in seinen Gebeinen. –
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
5 Die Gedanken der Gerechten gehen auf das, was recht ist, aber die Anschläge der Gottlosen auf Trug. –
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
6 Die Reden der Gottlosen sind ein Lauern auf Blutvergießen, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie. –
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen. –
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird ein jeder gelobt; wer aber verkehrten Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim. –
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
9 Besser gering sein und sich selbst bedienen, als vornehm tun und nichts zu essen haben. –
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
10 Der Gerechte weiß, wie seinem Vieh zumute ist; aber das Herz der Gottlosen ist gefühllos. –
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
11 Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig. –
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
12 Es gelüstet den Gottlosen nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten schlägt aus. –
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
13 In der Verfehlung der Lippen liegt ein böser Fallstrick, der Gerechte aber entgeht dem Unheil. –
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
14 An den Folgen seiner Reden hat jeder sattsam zu kauen, und was die Hände eines Menschen schaffen, das wird ihm vergolten. –
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
15 Dem Toren dünkt sein Weg der richtige zu sein, aber der Weise hört auf Ratschläge. –
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
16 Ein Tor ist, wer seinen Ärger auf der Stelle merken läßt; der Kluge dagegen läßt die Schmähung unbeachtet. –
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
17 Wer die Wahrheit aussagt, tut Gerechtigkeit kund, ein falscher Zeuge aber Trug. –
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
18 Es gibt Menschen, deren Geschwätz wie Schwertstiche durchbohrt; aber die Zunge der Weisen schafft Heilung. –
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
19 Wahrhaftige Lippen bestehen ewiglich, aber Lügenzungen nur für einen Augenblick. –
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
20 Trug wohnt im Herzen derer, die auf Böses sinnen; die aber Heilsames planen, erleben Freude. –
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
21 Dem Gerechten widerfährt keinerlei Unheil, die Gottlosen aber trifft Unglück in Fülle. –
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
22 Lügenlippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl. –
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
23 Ein kluger Mensch hält mit seinem Wissen zurück, aber das Herz der Toren schreit Narrheit aus. –
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
24 Die Fleißigen werden als Meister tätig sein, die Trägen aber müssen Zwangsarbeit verrichten. –
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
25 Kummer im Herzen drückt einen Menschen nieder, aber ein freundliches Wort heitert ihn auf. –
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
26 Der Gerechte weist seinem Genossen den rechten Weg, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre. –
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
27 Nicht erjagt der Lässige sein Wild, aber einem fleißigen Menschen wird wertvolles Gut zuteil. –
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, der Weg des Frevels aber führt zum Tode.
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.

< Sprueche 12 >