< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
La balanza falsa es abominación para Yahvé, la pesa cabal es lo que le agrada.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
Si viene la soberbia, viene también la ignominia, mas la sabiduría habita con los humildes.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
4 Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
De nada sirven las riquezas en el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte.
5 Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
La justicia endereza el camino del hombre recto, mientras que el malvado cae por su propia malicia.
6 Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
A los rectos los salva su justicia; pero los pérfidos quedan presos en su propia maldad.
7 Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
Con la muerte muere la esperanza del impío, se desvanecen las ilusiones de los inicuos.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
El justo es librado de la tribulación, y en su lugar será atribulado el malvado.
9 Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
Con su boca el impío arruina a su prójimo, mas los justos se salvan mediante la ciencia.
10 Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
Cuando prosperan los justos se alegra la ciudad, y cuando perecen los impíos hay júbilo.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
Con la bendición de los buenos se engrandece un pueblo, la boca de los malos es su ruina.
12 Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
Quien desprecia a su prójimo es un insensato; el varón prudente se calla.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
El maldiciente revela los secretos, mas el de espíritu fiel los mantiene ocultos.
14 Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
Por falta de dirección cae el pueblo; donde abunda el consejo hay bienestar.
15 Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
Sufrirá males quien por otro da fianza, el que rehúsa dar fianza vive tranquilo.
16 Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
La mujer graciosa alcanza honor, así como los poderosos adquieren riqueza.
17 Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
El misericordioso hace bien a su propia alma, el cruel inflige heridas a su misma carne.
18 Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
El trabajo del impío es ilusorio, mas el que siembra justicia tiene segura la recompensa.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
Como la justicia (conduce) a la vida, así el que va tras el mal (corre) a la muerte.
20 Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
El corazón perverso es abominable a Yahvé, pues Él se complace en los que proceden con sinceridad.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
Tarde o temprano será castigado el malvado, pero la descendencia de los justos será puesta en salvo.
22 Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
Anillo de oro en hocico de cerdo es la belleza de una mujer insensata.
23 Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
Los deseos de los justos se dirigen solamente al bien: el afán de los malos es encender su ira.
24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
Hay quienes reparten liberalmente y se enriquecen; y hay quien ahorra más de lo justo, y permanece pobre.
25 Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
El alma benéfica será saciada, y el que riega será regado.
26 Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
Al que retiene el trigo, le maldice el pueblo, mientras que sobre la cabeza del que lo vende desciende bendición.
27 Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
Cosa agradable busca quien busca el bien; mas el que busca el mal, (del mal) será alcanzado.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
Quien en sus riquezas confía, caerá, pero el justo, como la fronda del árbol, retoña.
29 Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
Quien perturba su casa, heredará viento, y el necio será esclavo del cuerdo.
30 Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
Árbol de vida son los frutos del justo; y quien gana los corazones es sabio.
31 Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!
Si el justo ya en la tierra tiene su paga, ¿cuánto más el inicuo y el pecador?

< Sprueche 11 >