< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!