< Sprueche 11 >

1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
Yahweh hates scales that are not accurate, but he delights in a precise weight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
4 Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
Wealth is worthless on the day of wrath, but doing right keeps you from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
The right conduct of a blameless person makes his way straight, but the wicked will fall because of their own wickedness.
6 Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
The right conduct of those who please God keeps them safe, but the treacherous are trapped by their cravings.
7 Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
When a wicked man dies, his hope perishes and the hope that was in his strength comes to nothing.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
The righteous person is kept away from trouble and it comes upon the wicked instead.
9 Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
With his mouth the godless person destroys his neighbor, but through knowledge righteous people are kept safe.
10 Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
When righteous people prosper, a city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
Through the good gifts of those who please God, the city becomes great; by the mouth of the wicked, the city is torn down.
12 Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
The man who has contempt for his friend has no sense, but a man of understanding keeps quiet.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
Whoever goes around slandering reveals secrets, but a faithful person keeps a matter covered.
14 Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
Where there is no wise direction, a nation falls, but victory comes by consulting many advisors.
15 Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
Whoever guarantees a loan for a stranger will surely suffer harm, but the one who hates giving a pledge in that kind of promise is safe.
16 Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
A gracious woman gets honor, but ruthless people grasp for wealth.
17 Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
A kind person benefits himself, but one who is cruel hurts himself.
18 Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
The wicked person lies to get his wages, but one who sows what is right reaps the wages of truth.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
An honest person who does what is right will live, but the one who pursues evil will die.
20 Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
Yahweh hates those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
Be sure of this—the wicked person will not go unpunished, but the descendants of righteous people will be kept safe.
22 Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
Like a gold ring in a pig's nose is a beautiful woman without discretion.
23 Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
The desires of righteous people result in good, but wicked people can only hope for wrath.
24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
There is one who scatters—he will accumulate even more; another withholds what he should give—he comes to poverty.
25 Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
The generous person will prosper and the one who gives water to others will have water for himself.
26 Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
People curse the man who refuses to sell grain, but good gifts crown the head of him who sells it.
27 Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
The one who diligently seeks good is also seeking favor, but the one who searches for evil will find it.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
Those who trust in their riches will fall, but like the leaf, righteous people will flourish.
29 Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
The one who brings trouble on his own household will inherit the wind and the fool will become a servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
The righteous person will be like a tree of life, but violence takes away lives.
31 Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!
Behold! The righteous person receives what he deserves; how much more the wicked and the sinner!

< Sprueche 11 >