< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
4 Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
6 Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
9 Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
10 Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
15 Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
16 Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
17 Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
20 Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
22 Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
23 Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
26 Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
31 Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!
Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!