< Sprueche 11 >
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.