< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
El hijo sabio alegra al padre; y el hijo insensato es tristeza de su madre.
2 Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
Jehová no dejará tener hambre al alma del justo: mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
La mano negligente hace pobre: mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
El que recoge en el verano, es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
6 Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Bendita es la cabeza del justo: mas la boca de los impíos cubrirá iniquidad.
7 Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
La memoria del justo será bendita: mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: mas el insensato de labios caerá.
9 Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
El que camina en integridad, anda confiado: mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
El que guiña del ojo, dará tristeza; y el insensato de labios será castigado.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Vena de vida es la boca del justo: mas la boca de los impíos cubrirá la iniquidad.
12 Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
El odio despierta las rencillas: mas la caridad cubrirá todas las maldades.
13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
En los labios del prudente se halla sabiduría, y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
Los sabios guardan la sabiduría: mas la boca del insensato es calamidad cercana.
15 Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
La obra del justo es para vida: mas el fruto del impío es para pecado.
17 Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
Camino a la vida es guardar la corrección; y el que deja la reprensión yerra.
18 Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
El que encubre el odio tiene labios mentirosos; y el que echa mala fama es insensato.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
En las muchas palabras no falta rebelión: mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
Plata escogida es la lengua del justo: mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
Los labios del justo apacientan a muchos: mas los insensatos con falta de entendimiento mueren.
22 Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
Es como risa al insensato hacer abominación: mas el hombre entendido sabe.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
Lo que el impío teme, eso le vendrá: mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
Como pasa el torbellino, así el malo no es: mas el justo, fundado para siempre.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que le envían.
27 Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
El temor de Jehová aumentará los días: mas los años de los impíos serán acortados.
28 Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: mas espanto es a los que obran maldad.
30 Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
El justo eternalmente no será removido, mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
La boca del justo producirá sabiduría: mas la lengua perversa será cortada.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: mas la boca de los impíos perversidades.