< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
2 Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
3 Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
5 Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
6 Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
7 Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
8 Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
9 Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
10 Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
12 Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
15 Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
16 Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
17 Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
18 Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
20 Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
21 Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
22 Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
Благослов Господњи обогаћава а без муке.
23 Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
25 Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
27 Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
28 Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
29 Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
30 Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
31 Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.