< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
2 Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
3 Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
5 Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
6 Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
7 Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
8 Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
9 Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
10 Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
12 Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
15 Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
16 Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
17 Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
18 Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
20 Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
21 Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
22 Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
23 Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
25 Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
27 Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
28 Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
29 Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
30 Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
31 Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!