< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
The LORD's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
30 Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.