< Sprueche 10 >

1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
A wise son gladdens the father. Yet truly, a foolish son is the grief of his mother.
2 Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
Treasures of impiety will profit nothing. Truly, justice shall liberate from death.
3 Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
The Lord will not afflict with famine the soul of the just, and he will overthrow the treacheries of the impious.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
The neglectful hand has wrought destitution. But the hand of the steadfast prepares riches. He who advances by lies, this one feeds on the wind. For he is the same as one who runs after flying birds.
5 Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
He who gathers the harvest is a wise son. But he who snores in warm weather is a son of confusion.
6 Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
The blessing of the Lord is on the head of the just. But iniquity covers the mouth of the impious.
7 Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
The remembrance of the just is with praises. And the name of the impious shall decay.
8 Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
The wise of heart accept precepts. The foolish are cut down by the lips.
9 Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
He who walks in simplicity walks in confidence. But he who corrupts his ways shall be discovered.
10 Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
He who winks with the eye gives sorrow. And the foolish in lips shall be beaten.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
The mouth of the just is a vein of life. And the mouth of the impious covers iniquity.
12 Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
Hatred rises up from disputes. And charity covers all offenses.
13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
In the lips of the wise, wisdom is discovered. And a rod is for the back of one who lacks heart.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
The wise store away knowledge. But the mouth of the foolish is a neighbor to confusion.
15 Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
The substance of the rich is the city of his strength. The fear of the poor is their destitution.
16 Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
The work of the just is unto life. But the fruit of the impious is unto sin.
17 Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
The way of life is for those who observe discipline. But whoever abandons correction wanders astray.
18 Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
Lying lips conceal hatred; whoever brings forth contempt is unwise.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
In a multitude of speaking, sin will not be lacking. But whoever tempers his lips is most prudent.
20 Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
The tongue of the just is choice silver. But the heart of the impious is exchanged for nothing.
21 Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
The lips of the just instruct many. But those who are unlearned shall die in destitution of heart.
22 Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
The blessing of the Lord causes riches. Affliction will not be a companion to them.
23 Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
The foolish work wickedness as if in jest. But wisdom is prudence to a man.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
What the impious fear will overwhelm them. The just shall be given their desire.
25 Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
Like a passing tempest, so the impious one will be no more. But the just one is like an everlasting foundation.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is a lazy one to those who sent him.
27 Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
The fear of the Lord adds days. And the years of the impious will be shortened.
28 Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
The expectation of the just is rejoicing. But the hope of the impious will perish.
29 Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
The strength of the simple is the way of the Lord, and it is fear to those who work evil.
30 Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
The just in eternity shall not be moved. But the impious will not live upon the earth.
31 Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
The mouth of the just shall bring forth wisdom. The tongue of the depraved will perish.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
The lips of the just consider what is acceptable. And the mouth of the impious considers perversities.

< Sprueche 10 >