< Sprueche 10 >
1 Die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Kummer. –
Salomos ordsprog. Viis søn glæder sin fader, tåbelig søn er sin moders sorg.
2 Ungerecht erworbene Schätze bringen keinen Segen, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode. –
Gudløsheds skatte gavner intet, men retfærd redder fra død.
3 Den Hunger des Frommen läßt der HERR nicht ungestillt, aber die Gier der Gottlosen stößt er zurück. –
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses attrå støder han fra sig.
4 Wer mit lässiger Hand arbeitet, verarmt, aber die Hand der Fleißigen schafft Reichtum.
Doven hånd skaber fattigdom, flittiges hånd gør rig.
5 Wer im Sommer einsammelt, handelt verständig; wer aber in der Erntezeit schläft, handelt schändlich. –
En klog søn samler om sommeren, en dårlig sover om høsten.
6 Reicher Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Velsignelse er for retfærdiges hoved, på uret gemmer gudløses mund.
7 Das Andenken des Gerechten bleibt im Segen, aber der Name der Gottlosen vermodert. –
Den retfærdiges minde velsignes, gudløses navn smuldrer hen.
8 Wer weisen Sinnes ist, nimmt Ratschläge an, aber ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
Den vise tager mod påbud, den brovtende dåre styrtes.
9 Wer in Unschuld wandelt, der wandelt sicher; wer aber krumme Wege einschlägt, der wird durchschaut. –
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der går krogveje, ham går det ilde.
10 Wer mit den Augen blinzelt, verursacht Kränkung, und ein närrischer Schwätzer kommt zu Fall. –
Blinker man med øjet, volder man ondt, den brovtende dåre styrtes.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Quell des Lebens, aber der Mund der Gottlosen birgt Gewalttat. –
Den retfærdiges mund er en livsens kilde, på uret gemmer gudløses mund.
12 Haß ruft Streit hervor, aber die Liebe deckt alle Verfehlungen zu. –
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 Auf den Lippen des Verständigen findet man Weisheit, aber auf den Rücken des Unverständigen gehört der Stock. –
På den kloges Læber fnder man Visdom, Stok er til Ryg på Mand uden Vid.
14 Die Weisen halten mit ihrer Erkenntnis zurück, aber der Mund des Toren ist herannahendes Verderben. –
De vise gemmer den indsigt, de har, Dårens Mund er truende Våde.
15 Des Reichen Besitz ist für ihn eine feste Burg, aber für die Dürftigen ist ihre Armut ein Unheil. –
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.
16 Der Erwerb des Gerechten dient zum Leben, das Einkommen des Gottlosen zur Sünde. –
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 Wer Zurechtweisung beachtet, befindet sich auf dem Wege zum Leben; wer aber Warnungen unbeachtet läßt, geht irre. –
At vogte på Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 Wer Haß in sich verbirgt, hat Lügenlippen, und wer üble Nachrede verbreitet, ist ein Tor. –
Retfærdige Læber tier om Had, en Tåbe er den, der udspreder Rygter.
19 Wo viele Worte sind, da geht es ohne Verfehlung nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaume hält, handelt klug. –
Ved megen Tale undgås ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 Kostbares Silber ist die Zunge des Gerechten, der Verstand der Gottlosen (aber) ist wenig wert. –
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 Die Lippen des Gerechten schaffen vielen eine Erquickung, aber die Toren gehen durch Unverstand zugrunde. –
Den retfærdiges Læber nærer mange, Dårerne dør af Mangel på Vid.
22 Der Segen des HERRN ist’s, der reich macht, und neben ihm fügt (eigene) Anstrengung nichts hinzu. –
HERRENs Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 Dem Toren machen Schandtaten Vergnügen, dem verständigen Manne aber die (Betätigung der) Weisheit. –
For Tåben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 Wovor dem Gottlosen graut, das kommt über ihn; was aber die Gerechten sich wünschen, gewährt er ihnen. –
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 Sobald der Sturmwind daherfährt, ist der Gottlose nicht mehr da, der Gerechte aber ist für die Ewigkeit fest gegründet. –
Når Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige står på evig Grund.
26 Was der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, das ist der Faule für den, der ihn ausgesandt hat. –
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne så er den lade for dem, der sender ham.
27 Die Furcht des HERRN verlängert die Lebenstage, aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt. –
HERRENs Frygt lægger dage til, gudløses År kortes af.
28 Das Harren der Gerechten endet in Freude, aber die Hoffnung der Gottlosen wird vereitelt. –
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Håb vil briste.
29 Das Walten des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen, aber ein Schrecken für die Übeltäter. –
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udådsmænd.
30 Der Gerechte wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden im Lande nicht wohnen bleiben. –
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 Der Mund des Gerechten läßt Weisheit sprießen, aber die falsche Zunge wird ausgerottet. –
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 Die Lippen des Gerechten verstehen sich auf das, was wohlgefällig ist, aber der Mund der Gottlosen nur auf Verkehrtes.
Den retfærdiges Læber søger yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.