< Sprueche 1 >

1 (Dies sind) die Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 damit man Weisheit und Zucht lernt, Verständnis gewinnt für verständige Reden,
To know wisdom, and instruction:
3 damit man Zucht erlangt, welche Besonnenheit verleiht, Gerechtigkeit, Sittlichkeit und Ehrenhaftigkeit,
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 damit den Unerfahrenen Klugheit zuteil wird, den Jünglingen Erkenntnis und Lebenskunst.
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 Auch der Weise möge sie vernehmen, um an Wissen zuzunehmen, und der Verständige möge sich (durch sie) Lebensklugheit aneignen,
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 um Sinnsprüche und bildliche Rede zu verstehen, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; die Toren verachten Weisheit und Zucht.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Höre, mein Sohn, auf die Belehrung deines Vaters und achte nicht gering die Unterweisung deiner Mutter!
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und eine Schmuckkette für deinen Hals.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Wenn sie zu dir sagen: »Komm mit uns! Wir wollen auf Bluttaten ausgehen, dem Unschuldigen ohne Ursache auflauern!
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 Wir wollen sie verschlingen wie das Totenreich, lebendig und mit Haut und Haaren, wie solche, die in die Grube hinabgefahren sind! (Sheol h7585)
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
13 Allerlei kostbares Gut wollen wir gewinnen, wollen unsere Häuser mit Raub anfüllen!
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 Du sollst gleichen Anteil mit uns haben: wir wollen alle eine gemeinsame Kasse haben!«
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 Mein Sohn, schließe dich ihnen auf ihren Wegen nicht an, halte deinen Fuß von ihrem Pfade zurück!
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen zu und haben Eile, Blut zu vergießen.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Denn vergeblich ist das Netz ausgebreitet vor den Augen des gesamten Vogelvolkes;
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 vielmehr machen sie Anschläge gegen ihr eigenes Blut, stellen ihrem eigenen Leben nach.
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 So ergeht es (schließlich) allen, die nach unrechtem Gewinn trachten: dieses (Trachten) kostet seinem Besitzer das (eigene) Leben.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 Die Weisheit erhebt ihren Ruf laut auf der Straße, läßt ihre Stimme auf den Märkten erschallen;
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 an der Ecke lärmerfüllter Straßen predigt sie; in den Eingängen der Stadttore, in der ganzen Stadt hält sie ihre Reden:
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 »Wie lange noch wollt ihr Einfältigen die Einfältigkeit lieben und ihr Spötter Gefallen am Spotten finden und ihr Toren Erkenntnis hassen?
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Wendet euch meiner Zurechtweisung zu! Seht, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch meine Worte kundtun.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Weil ich gerufen habe und ihr mich abgewiesen habt, weil ich mit der Hand gewinkt habe und niemand darauf geachtet hat,
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 ihr vielmehr jeden Ratschlag von mir verworfen und auf meine Zurechtweisung nichts gegeben habt:
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 so will auch ich bei eurem Unglück lachen, will spotten, wenn der Schrecken über euch kommt,
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 wenn der Schrecken euch überfällt wie ein Unwetter und euer Verderben wie ein Sturmwind heranzieht, wenn Angst und Bedrängnis über euch hereinbrechen.
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Alsdann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, aber mich nicht finden.
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Weil sie die Erkenntnis gehaßt und sich der Gottesfurcht nicht zugewandt,
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 meinen Ratschlägen kein Gehör geschenkt, jede Zurechtweisung von mir verschmäht haben: –
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 darum sollen sie die Frucht ihres Tuns zu schmecken bekommen und sich an ihren eigenen Anschlägen satt essen.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Denn den Einfältigen bringt ihr eigenes Widerstreben den Tod, und ihre eigene Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben;
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen und wohlgemut sein ohne Angst vor Unheil.«
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.

< Sprueche 1 >