< Sprueche 1 >

1 (Dies sind) die Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel:
The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
2 damit man Weisheit und Zucht lernt, Verständnis gewinnt für verständige Reden,
in order to know wisdom and discipline,
3 damit man Zucht erlangt, welche Besonnenheit verleiht, Gerechtigkeit, Sittlichkeit und Ehrenhaftigkeit,
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
4 damit den Unerfahrenen Klugheit zuteil wird, den Jünglingen Erkenntnis und Lebenskunst.
so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
5 Auch der Weise möge sie vernehmen, um an Wissen zuzunehmen, und der Verständige möge sich (durch sie) Lebensklugheit aneignen,
By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
6 um Sinnsprüche und bildliche Rede zu verstehen, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; die Toren verachten Weisheit und Zucht.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
8 Höre, mein Sohn, auf die Belehrung deines Vaters und achte nicht gering die Unterweisung deiner Mutter!
Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
9 Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und eine Schmuckkette für deinen Hals.
so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
10 Mein Sohn, wenn Sünder dich locken, so willige nicht ein.
My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
11 Wenn sie zu dir sagen: »Komm mit uns! Wir wollen auf Bluttaten ausgehen, dem Unschuldigen ohne Ursache auflauern!
If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
12 Wir wollen sie verschlingen wie das Totenreich, lebendig und mit Haut und Haaren, wie solche, die in die Grube hinabgefahren sind! (Sheol h7585)
Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
13 Allerlei kostbares Gut wollen wir gewinnen, wollen unsere Häuser mit Raub anfüllen!
We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
14 Du sollst gleichen Anteil mit uns haben: wir wollen alle eine gemeinsame Kasse haben!«
Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
15 Mein Sohn, schließe dich ihnen auf ihren Wegen nicht an, halte deinen Fuß von ihrem Pfade zurück!
My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen zu und haben Eile, Blut zu vergießen.
For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
17 Denn vergeblich ist das Netz ausgebreitet vor den Augen des gesamten Vogelvolkes;
But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
18 vielmehr machen sie Anschläge gegen ihr eigenes Blut, stellen ihrem eigenen Leben nach.
Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
19 So ergeht es (schließlich) allen, die nach unrechtem Gewinn trachten: dieses (Trachten) kostet seinem Besitzer das (eigene) Leben.
Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
20 Die Weisheit erhebt ihren Ruf laut auf der Straße, läßt ihre Stimme auf den Märkten erschallen;
Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
21 an der Ecke lärmerfüllter Straßen predigt sie; in den Eingängen der Stadttore, in der ganzen Stadt hält sie ihre Reden:
She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
22 »Wie lange noch wollt ihr Einfältigen die Einfältigkeit lieben und ihr Spötter Gefallen am Spotten finden und ihr Toren Erkenntnis hassen?
“Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
23 Wendet euch meiner Zurechtweisung zu! Seht, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch meine Worte kundtun.
Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
24 Weil ich gerufen habe und ihr mich abgewiesen habt, weil ich mit der Hand gewinkt habe und niemand darauf geachtet hat,
For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
25 ihr vielmehr jeden Ratschlag von mir verworfen und auf meine Zurechtweisung nichts gegeben habt:
You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
26 so will auch ich bei eurem Unglück lachen, will spotten, wenn der Schrecken über euch kommt,
Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
27 wenn der Schrecken euch überfällt wie ein Unwetter und euer Verderben wie ein Sturmwind heranzieht, wenn Angst und Bedrängnis über euch hereinbrechen.
When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
28 Alsdann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen, aber mich nicht finden.
then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
29 Weil sie die Erkenntnis gehaßt und sich der Gottesfurcht nicht zugewandt,
For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
30 meinen Ratschlägen kein Gehör geschenkt, jede Zurechtweisung von mir verschmäht haben: –
they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
31 darum sollen sie die Frucht ihres Tuns zu schmecken bekommen und sich an ihren eigenen Anschlägen satt essen.
Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
32 Denn den Einfältigen bringt ihr eigenes Widerstreben den Tod, und ihre eigene Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben;
The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
33 wer aber auf mich hört, wird sicher wohnen und wohlgemut sein ohne Angst vor Unheil.«
But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”

< Sprueche 1 >